ch16intothewoods(2 / 2)

女人缓慢地叙述道:有人把我遗弃在一个远方的孤岛上,那里的人不光想要夺走我的幸福,还想要夺走我的性命。但我不是没有帮手,我的主人命人弄了艘小船帮我逃走,但那里狡猾的守卫追上了我,我便弃船游水,我不知到自己游了多久,也不知道自己游到了哪里。我一路奔走,乞讨为生,我受了那么多苦难。看看你的漂亮脸蛋儿,我曾经也和你一样漂亮,我的头发也曾乌黑光滑,现在却像老妪一样生了白发……

魂魄出窍!女人趁图卡娜仔细倾听时猝然夺过她手中的魔杖,速度快得不像那个刚刚虚弱至极的人。她施了个夺魂咒,图卡娜的眼神空洞起来。

女人清理了自己身上的污垢,整理了头发,变出了一身剪裁合体、花纹精致的黑色长袍,她站起身,假笑地看着图卡娜,你是谁?

图卡娜·奥利凡德。图卡娜木然地回答。

你的父母是谁?

我母亲是海伦·奥利凡德,不知道父亲是谁。

很好,这根魔杖现在是我的了。

它是你的了,我很快就能再做一根给西里斯。

西里斯是谁?女人接着问。

图卡娜回答:西里斯·布莱克,哈利的教父。

女人眼底闪烁着疯狂的痕迹,他在哪?

我不知道具体位置,邓布利多带我去的。

女人在图卡娜头发上别了一枚发卡,你会时时戴着它,不能取下。

我会一直戴着它,不能取下。图卡娜用平板无波的声音重复。

你面前是生而高贵的贝拉特里克斯·莱斯特兰奇,小鸽子,遇到我是你的荣幸。非常、非常期待我们的下次见面。

我的荣幸,夫人。

随着一声爆裂,贝拉特里克斯·莱斯特兰奇消失在原地。图卡娜眨眨眼睛,望着自己空空如也的双手忡愣怔良久,又要从头开始做西里斯的魔杖了,但是能帮到别人也不错,那位夫人看起来确实迫切需要帮助。

她留在图卡娜头上的是个蓝宝石发卡,里面有魔力波动,市面上赋予防恶咒功能的发卡颇多,它的颜色又与图卡娜眼睛的颜色相呼应,图卡娜对它爱不释手。

图卡娜选了另一枝黑刺李的枝条,一面削着,一面慢慢走回住处。里面的打斗和咒骂已经平息,谈话声透过窗子低低地传来,图卡娜在窗外的门廊坐下了。

……我听说英国的局势不太稳定,你和图卡娜应该搬到德国来。是格里戈·维奇的声音,上次那场战争打了那么多年,害死了那么多人。他们总是找你们家的麻烦,这回恐怕也一样……

不,这回不一样。加里克说,图卡娜不会做魔杖,她不像海伦。海伦懂得太多了,我教她反而是害了她……

你以为图卡娜不会做魔杖他们就会放了她吗?只要她姓奥利凡德,就永无宁日。格里戈粗暴地打断了加里克,'魔法都可以习得,只有制杖的能力是天生的',你爸爸或者爷爷没有说过吗?我是二儿子,打娘胎里就从未想过要继承家业,小时候只知道喝酒和决斗,你知道,我那时晚上在酒桶里睡觉、白天在酒桶里洗澡。谁料没过多久我大哥就成了战争中的刀下亡魂呢?我对怎么做魔杖全然不知,现在不也成了所谓'制杖大师'吗?这是骨子里的能力,藏在血液里,我一拿到那些工具和椴木的树枝就被激发了出来,不由自主,就像婴儿一出生就会吸乳一样自然。他们要么把杖尖抵在她的后背逼她做魔杖,要么让她流血,把食死徒的种子撒在她身上,让她繁殖一群流着奥利凡德之血的婴儿,然后从她怀里夺走他们。想想吧,加里克,你想想小克劳奇当年对海伦做的。他们怎么对待海伦,就会怎么对待图卡娜……

加里克沉默不语,他犹豫了,可对角巷那间小店不能丢,不然新入学的孩子上哪里买魔杖?凤凰社和魔法部也需要我,魔杖在战争时是消耗品,傲罗们需要用强大的魔杖去战斗,他们为我们卖命,我总不能连魔杖也无法供给他们。

格里戈拍着桌子说:看看你自己的年纪吧,老家伙!叁十年前你还值得跟他们打上一架,现在不成了,不是人人都能像邓布利多一样越老魔力越高深。等着看吧,邓布利多也已经大不如前,脖子以下都入土的人了,让打仗的事情交给年轻人去做吧!命都没了,还上哪儿去做魔杖呢?

并非如此,格里戈。我们不会死的,我们的能力如此宝贵,任何有点脑子的人都会尽可能让我们活着。神秘人虽然被打败了一回,但他并不愚钝。加里克深深地叹息一声,看在邓布利多的份儿上我也要回去帮忙,海伦失踪之后他尽心尽力地帮忙打探消息,在伦敦的麻瓜区找到了她的下落,故意放出了消息让布莱克家的那小子去救她们娘俩,只是那小子没能成功把海伦救出来罢了。但是邓布利多把小图卡娜平平安安地带给了我,这是我欠他的,我们会回去,图卡娜在霍格沃茨也很安全……

格里戈嗤了一声,“为了更伟大的利益?”

“为了更伟大的利益。”

图卡娜对加里克的选择并不关心,她的命运按部就班,加里克把她的道路规划得像铁轨一样精准。她的注意力全部放在了他们提到的海伦上,小克劳奇对海伦到底做了些什么呢?她把新做好的魔杖藏在长袍内,假装刚刚从远处回来,故意弄出了脚步声,屋内的话音戛然而止。

图卡娜并没有察觉到铁轨已经偏离,钢铁在意外面前柔弱得如同柳枝。她用小翅羽拨弄着清凉的水,浑然不觉自己正漂浮在一个波澜壮阔的湖,暗流正将她卷入。她愉悦地嬉戏于碧波,只记得自己像往常一样偷听了大人们的谈话、帮助了一个需要帮助的女人。